作者简介:
叶学锋,女,笔名雪枫。樱花岭诗社副社长。媒体人、企业法人、主编、教师。中国诗歌学会、中华诗词学会、中国楹联学会、四川省诗歌学会会员。上百篇作品入编国内外书刊。
诗观:用心写诗,让灵魂在诗歌中飞翔。
雪枫精品双语雅辑(六)
给日子贴上春天的邮票(外四首)
作者 |雪枫(成都)
英译|Gerry Spoors(英国)
用心,收藏春天的邮票
日子,放在美景里发酵
我们给每一个日子都贴上春日不同美景的邮票
一年,我们都在春天里逍遥
春天住进日子,幸福不再虚无缥缈
一张张笑脸,就是一张张动感的春天邮票
坐在春光里,品春茶,袅袅香气中,闭目冥想
与光阴同呼吸,与茶圣陆羽席地长聊,隐约听见驼铃声从远处传来,在耳旁飘呀飘
沐浴春风,任春风撩拨心扉,春情生长
迸发的力量让人穿越回到花样年华
青春的脸上,写着朝气,写着你是早上八九点钟的太阳
走在田埂上,哼着垄上行,与老牛,农夫一起作春耕图,心情美如十里画廊
匍匐大地
与大地母亲的心跳同频
与花瓣雨和春雨约定
一起嗅泥土的芳香
一起聆听种子叫醒春天的声音的美妙
日子,贴上了春天的邮票
平凡的生命,掷地有声,不同凡响
没有被辜负的每一寸光阴从时光深处笑着走来,自言自语
历史的时光簿,不会遗忘
(2024年3月21日)
Put Spring Stamps on the Days(with other 4 poems)
By Xuefeng (Chengdu)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Collect spring stamps with heart
Days, ferment in beautiful scenery
We put stamps of different spring scenery on every day
We all leisurely enjoy the spring every year
Spring lives in the days, happiness is no longer illusory
Smiling faces are one by one dynamic spring stamps
Sitting in the spring light, tasting spring tea, meditating with my eyes closed in the lingering fragrance
Breathing with time, I chat with tea saint Lu Yu sitting on the ground for a long time, vaguely hearing the sound of camel bells coming from afar, floating beside my ears
Bathing in the spring breeze, let the spring breeze touch my heart, let spring love grow
Burning the power allows people to travel back to their prime years
The youthful face is full of vigour, and it says that you are the sun at eight or nine in the morning
Walking on the ridges, humming the ridges, and painting spring ploughing pictures with old cows and farmers, my mood is as beautiful as a ten-mile art gallery
Crawling on the earth
Being in sync with the heartbeat of Mother Earth
I make an appointment with the rain of petals and spring rain
To smell the fragrance of the soil together
And to listen to the beauty of the sound of seeds awakening spring together
Days are stamped with spring stamps
Ordinary life is resounding and extraordinary
Every inch of time that has not been let down comes from the depths of time with a smile, talking to itself
The time book of history will not be forgotten
(March 21, 2024)
2. 走在春天里
你从春天走来
书卷味在鲜花中弥漫
你听着鸟儿的歌唱
春风为你拂去旅途的劳顿与尘埃
依窗而坐,阳光温暖
书籍 ,咖啡,时光与你为伴
一颗心一个世界
思绪中,飘着研发创新的灵感
你在自己的世界里自由挥洒
历史的天空,有你
用智慧涂抹的一道亮丽色彩
(2024.3.7)
2. Walking in the Spring
You come from the spring
The smell of bookish permeates in the flowers
When you are listening to the birds singing
The spring breeze blows away the fatigue and dust of your journey
You sit by the window, in the warm sunlight
Books, coffee, time are companying you
One heart and one world
In your thoughts, the inspiration of R&D and innovation flashes
You freely express yourself in your own world
Having room in the sky of history
You have painted a bright colour with your wisdom
(2024.3.7)
3. 被新年敲响的钟声
岁末,思绪如蝶。扑入心海
激起千层浪,堆成此岸沙
一朵朵浪花,争相跳跃诉说过往
那些美好与感动,如金叶
化作涛声。叩响在耳边
声波,一波紧挨一波地抵达
那些焦虑和忧伤,那些痛苦和迷茫
任心海翻腾,后浪怎样推出前浪
最后的歌者,已被海浪送到了
一个叫遗忘的孤岛
过滤往事,留红的心旌
可以接受更多的空气和阳光
心,一定要滑进愉快的跑道
静静地倾听,这被新年敲响的钟声
(2023.12.27)
3.The Bells Ringing by the New Year
At the end of the year, like butterflies, my thoughts jump into the sea of heart
Stirring up thousands of waves, and pilling up the sand on this shore
Waves are vying to jump one by one, telling the story of the past
Those beautiful and touching things are like gold leaves
And turn into the sound of waves. Knocking in my ears
Sound waves arrive one after another
Though there are worries and sorrows, pains and confusions
No matter how the sea of mind churns, how the back waves push out the front ones
The last singer has been sent by the waves
To an island called forgetfulness
Filtering the past and keeping the red fluttering heart flag
Can receive more air and sunlight
My heart, you must slide into a happy track
Listen quietly to the bell that rings by the New Year
(December 27, 2023)
4. 月亮升起来了
月亮升起来了
越来越高,越来越圆
思念飞起来了
从心灵起飞,越飞越远,飞向牵挂的人
明月高悬,照亮每一条相思的路
月光柔美,抚慰每一颗相思的心
夜不再浮躁,虔诚地拥抱中秋明月
心门一扇扇打开
一个个牵挂的人走进来
一颗颗心靠近,重叠
浸润在情愫里,缠绵在月光中
(2023.9.27)
4. The Moon Has Risen
The moon has risen
Getting taller and rounder
My thoughts are flying up
Take off from my heart, fly farther and farther, to the person I care about
The bright moon hangs high, illuminating every road of love-sickness
The soft moonlight soothes every lovesick heart
The night is no longer impetuous, embrace the Mid-Autumn Moon devoutly
The doors of the heart open one after one
Concerned people walk in one after one
Hearts are closed one by one and overlaped
Theirs soaked in emotion and lingering in the moonlights
(2023.9.27)
5. 心中有个你
不知你是否记得
不经意间的那一次回眸
偶遇了人海中的你
那书卷味儿,如刚沏好的茶,清香扑鼻
不知你是否知道
你的文字如微风一样吹开了我的心扉
我在甜美的梦里常看见儒雅的你
你不知道,有封书信读后
我的心久久不能平静
那永远散发着墨香的字迹
是慈父对你的客观评价和人生引领
字字都是爱,句句都是情
父爱深沉如海,感动了你也感动了我
你一定要牢记,刻在脑海里
站在爱的时间节点,思索
昨天已成记忆
未来还很遥远
珍惜现在
感恩,心中有个你
(2023年5月20日)
5. You Are in My Heart
I don't know if you remember
That inadvertent back look
I met you in the crowd by chance
Your bookish appeal is like a freshly brewed tea, a sweet scent wafts in the nostrils
I don't know if you know
Your words like a breeze lift my heart
I often see you elegantly in my sweet dreams
You don't know, after I read one of your letters
My heart can't be calmed down for a long time
The handwriting that always exudes the fragrance of ink
Is your loving father’s objective evaluation and guidance in your life
Every word is love, and every sentence is caring
Father's love is as deep as the sea, attracting you and me as well
You must remember it and engrave it in your mind
Standing at the time point of love, pondering
Yesterday has become a memory
The future is still far away
Cherish the present
Thank you and I have you in my heart
(May 20, 2023)
诗译者简介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors来自英格兰东北部,一生都在写诗。专业人士,博士学位,他是特许化学家和皇家化学学会会员。他的新书《红袍的亚瑟》已出版。
本期总编:静好(英国)
注:本期配图来自网络。